The non–Jewish Norwegian love interest of Israeli PM Netanyahu’s son Yair has piqued the interest of the Israeli press, as well as some disapproving politicians. Some less than politically correct language has been used. But none as politically incorrect as Time Magazine’s headline: Netanyahu Slammed Over Son’s Shiksa.
The word ‘shiksa’ is a derogatory and disparaging Yiddish language term for a non-Jewish girl or woman and would, too many people, be considered offensive. However, nowhere in the Time Magazine article is there any reference to anyone using that word. Equally, the Jerusalem Post, which is credited with the original story, also contained no reference to the word ‘shiksa.’ This therefore means that someone at Time Magazine deliberately inserted this derogatory term into the headline, possibly with the intention of attributing it to those Jews who had expressed concerns over Yair Netanyahu’s choice of girlfriend and portraying them as, at best, insensitive and worst, potentially racist.
It seems, therefore, that someone at Time Magazine deliberately inserted this derogatory term into the headline. I take particular exception to this act of crassness, because my younger son is married to a non-Jewish girl. She is intelligent and beautiful, and I love her dearly. And while many ultra religious Jews would be appalled by their son marrying out, this would not apply to most secular Jews. Can you imagine how one would feel to see a headline in such a respected magazine that read: Obama’s Daughter Dates a White Honky?